RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH Russia’s Far East has fallen victim to unprecedented flooding that is far worse than its oldest residents can recall or since records began.
符拉迪沃斯托克举办盛大的俄中烟火表演秀 克里斯蒂娜·阿斯姆斯:性感与演技并重

绚烂多彩的远东海岸洒红节

来源: 《透视俄罗斯》
On the last day of summer, August 31, several thousand young people gathered on Tokorevskaya Koshka Lighthouse beach to sprinkle, pour, and smear each other with colored paint. The world-famous Holi Festival of Colors was celebrated in Vladivostok for the first time.
向下滚动查看更多

Asya Orlova

8月31日,在夏季的最后一天,数千名年轻人聚集在符拉迪沃斯托克的海滩上,用各种颜色的染料相互投掷、喷洒、涂抹。全球著名的洒红节第一次在符拉迪沃斯托克举行。
Two hours before the start of the festival, a long line of people had already gathered at the beach, all wanting to get dirty in a colorful sense.

Asya Orlova

在洒红节开始前两小时,想“变脏”的人们就在节日地点排起了长长的队伍。
Clothed in their "Sunday worst" with pockets full of hidden gadgets in the hope of preserving them, they awaited their portion of positive energy in the form of bags of multi-colored paint.

Asya Orlova

人们穿着“不感觉可惜的衣服”,藏好随身携带的小工具,等着领到属于自己的一袋子彩色染料。
Within the first few minutes, having burst through the site perimeter, the first revelers were frenziedly chucking colored "flour" at each other. Staying clean was not an option.

Asya Orlova

从第一刻起,年轻人们就开始将彩色粉末用力投向对方。没有人能够净身而退。
In the words of Denis Sharov, the organizer of the Holi Festival of Colors in Vladivostok, in addition to hundreds of kilos of granular Indian paint, dozens of liters of gouache were also prepared for the event.

Asya Orlova

符拉迪沃斯托克洒红节的组织人杰尼斯·沙罗夫(Denis Sharov)说,为了举办这次节日,他们准备了几百公斤印度彩色粉末,还有几十升水粉颜料。
The site featured various interactive activities: trampolines, twisters, dance flash mobs. Anyone who wanted could load a water pistol with paint or plain water, or fill up a plastic bottle.

Asya Orlova

在广场上举行了各种“互动”游戏,蹦床、扭扭乐、舞蹈快闪族等。任何人都可以在塑料瓶或水枪里注满颜料或者清水。
The bravest went for a swim in the sea fully dressed in order to wash off the old paint and get some fresh patterns.

Asya Orlova

最勇敢的人们直接穿着衣服下海游泳,以洗掉原来的颜色,然后再涂上新的花纹。
Most of the visitors at this vivid event were school children and college students.

Asya Orlova

这场色彩斑斓的节日的大部分参与者是中学生和大学生。
Danil, 14: "I got a call from my friends. I had nothing to do on the last day of summer. And when else could you get to daub yourself with paint? I'm not too grieved about the clothes, I got a kick out of it. Now I'm thinking how to get home — on the bus, probably, like everyone else."

Asya Orlova

丹尼尔,14岁:我是朋友们叫着一起来的。在夏天的最后几天里,我感觉无事可做。不过,除了夏天,你什么时候还能这样玩染料呢?衣服一点也不可惜,我感到很兴奋。现在我在想怎么回家。也许和大家一样,坐公共汽车吧。
Natalia, 19: "I read about the festival online, and it sounded really interesting. I came to the festival in my hand-me-downs, though I heard it would all wash off. It reminds me so much of childhood.”

Asya Orlova

娜塔莉娅,19岁:我在网上看到了洒红节的消息,感觉这样的活动肯定很有意思。我是穿着旧衣服来玩的,不过大家都说这些颜料能洗掉。我感觉自己回到了童年。
Vladislav, 18: "This is my third time at such an event. This time around, me and a friend went to this hangout and got ready — with respirators. I'm a graffiti artist by trade."

Asya Orlova

弗拉季斯拉夫,18岁:这是我第三次参加洒红节。这次我和朋友们有备而来,我们带上了防毒面罩。我自己喜欢涂鸦、画画。
Vlad, 18: "I volunteered to help the organizers of this great event right from the start. I wasn't actually planning on getting dirty, because today I'm giving a recital on the Street of Arts. But since it's not possible to stay clean, I thought it would be cool if I read my poems covered in paint.”

Asya Orlova

弗拉德,18岁:我是洒红节的志愿者,从一开始就为这项活动的组织者提供帮助。我实际上不想被搞脏,但在这里不变脏是不可能的。
After the final battle, thousands of paint-smeared youngsters launched hundreds of colored balloons skyward. The Holi Festival of Colors ended with a fire show by the group Emotion.

Asya Orlova

在结束了终场的颜料大战之后,几千名五颜六色的年轻人向空中放起了几百个彩色气球。洒红节在Emotion演出组的火舞秀中结束。
2013年9月10日
标签: 远东符拉迪沃斯托克节日

阅读更多