RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH
著名俄罗斯电影演员斯韦特兰娜·霍德琴科娃 风靡70年代苏联的滑板运动

索洛维耶家的一天

来源: 《透视俄罗斯》
There are 16 children in the Solovey (Nightingale) family — something extremely unusual in modern Russian society. 7 years ago, the family moved from Moscow to a village in the countryside. In the family's loose-leaf calendar, there is not a single month without a celebratory date — 2-3 birthdays as a rule. The calendar photos were taken during Vasilisa's (center) wedding, which was held in the Slavic style.
向下滚动查看更多

Ruslan Sukhushin

索洛维耶家(夜莺)有16个孩子,这在现代俄罗斯社会是极为罕见的。7年前,这家人从莫斯科迁到了乡下的一个村子里。在这家的活页日历上,没有哪个月是没有值得庆祝的日子的,通常都有2-3个人的生日。日历上的照片是在瓦西里萨(中间)的斯拉夫传统婚礼上拍摄的。
Stepan (17) shows some parts from an old bulldozer engine. He took it to pieces himself and replaced many of the parts in order to sell it with a markup and buy a new one. All the heavy work falls on Stepan’s shoulders — after the death of his father, he was the eldest in the house (the other children are grown up and now live separately with their own families).

Ruslan Sukhushin

斯捷潘(17岁)拿着一个老式推土机发动机上的部件。他亲手把引擎拆开,更换了很多部件,然后以不错的价格卖掉,再买了一台新的。在他父亲去世后,所有繁重的工作都落在了斯捷潘的肩上。他是家里的长子(其他孩子都长大了,现在都建立了自己的家庭)。
Stepan indicates how far his bulldozer sank. The oil needs draining, since water got in. It sank when Stepan was paving a road to the river to make it easier for his younger siblings to go swimming.

Ruslan Sukhushin

斯捷潘示意他的推土机沉了多深。因为进水了,所以要把油排掉。斯捷潘当时想铺一套到河边的路,让他的弟妹更方便去游泳,推土机才沉入水中的。
The elder children (those who still live with the family) have come to lend Stepan a hand. No large family is without the odd quarrel, but a common cause helps make peace in no time.

Ruslan Sukhushin

年岁较大的孩子(那些还和这家人一起住的孩子)来帮斯捷潘了。大家庭没有争吵是不可能的,不过共同的目标能够瞬间消除矛盾。
Everything in the family is shared equally, but the children think first and foremost about their mother. The girls, who manage the household, give their mother a slice of cake, and only then do they treat themselves.

Ruslan Sukhushin

家里的一切都是均分的,不过孩子们首先会想到的还是他们的母亲。女孩子们掌管家务,她们会先给母亲切一块蛋糕,然后才轮到自己。
Alena (6) and Grisha (5) are still small, but already try to help their elder siblings. Alena assists the girls around the house, while Grisha helps Stepan with technical stuff and domestic repairs.

Ruslan Sukhushin

阿伦娜(6岁)和格里沙(5岁)还小,不过已经在试着给哥哥姐姐帮忙了。阿伦娜在家里协助女孩子们,而格里沙则帮着斯捷潘干技术活和家里的维修。
Although Igor, the father of the huge family, died three months ago, Marina is still in mourning, but that does not stop her smiling and joking. But remembering her husband, she begins to cry. Marina is in need of moral support, but in some ways life has become simpler: the loss of the main breadwinner means that state benefits have increased threefold.

Ruslan Sukhushin

尽管伊戈尔,这个大家庭的父亲,在三个月前去世了,玛丽娜还没有从哀伤中走出来,但这并不能阻止她微笑和开玩笑。可是一想起她的丈夫,她又开始哭了起来。玛丽娜是需要精神上的支持,不过在某些方面生活已经变得简单起来了:失去了家庭的主要经济来源意味着国家福利增加了三倍。
The Solovey family home lies on the outskirts of the village. However, this does not prevent the family from reaping the benefits of civilization: they grow potatoes using techniques learned on the internet, which Marina uses actively. Strekoza the cow is the family's "milk-winner." Marina, who was born and brought up in the city, taught herself how to milk a cow.

Ruslan Sukhushin

索洛维耶家在村边上。不过这并不妨碍享受文明带来的便利:他们用在互联网上学到的技术种植马铃薯,玛丽娜就经常上网。奶牛斯特雷科扎为这家供应牛奶。玛丽娜是在城市里出生长大的,她是自学的挤奶技术。
The cow produces 15 liters of milk a day, which the children use to make sour cream, curds, and cheese under their mother's watchful eye. There's even some left over for sale.

Ruslan Sukhushin

奶牛每天产15升的奶,孩子们会在母亲的监督指导下用奶制作酸奶,凝乳和奶酪,甚至还能剩下一些奶出售。
The second most important source of nourishment is the family’s chickens. The Soloveys also plan to buy a horse in the not-too-distant future.

Ruslan Sukhushin

一家人第二个最重要的营养来源是家养的鸡。索洛维耶一家还打算在不久的将来买一匹马。
The "Russian" stove Igor (father) built himself with help from his sons. It is not perfect, but has three modes: winter, summer, and cooking.

Ruslan Sukhushin

伊戈尔(父亲)在儿子们的帮助下自己建造的“俄罗斯”火炉。造得不是特别好,不过有冬季,夏季,和烹饪三种模式。
The photograph depicts the eldest and youngest of the sons still living with their mother. Stepan has already had a hand in the upbringing of several kids. The sisters say they envy his future wife.

Ruslan Sukhushin

这张照片说明长子和最小的儿子还和母亲一起生活。斯捷潘已经帮着带过几个孩子了。他的妹妹们说,他们羡慕他未来的妻子。
The Soloveys got themselves a ramshackle log-house that Igor (father), assisted by all the children and Marina, turned into a splendid house. From the street, it looks small, but no one sleeps more than two to a room — Marina believes in the importance of personal space.

Ruslan Sukhushin

索洛维耶一家买了一幢摇摇欲坠的木屋,后来伊戈尔(父亲)在所有孩子和玛丽娜的帮助下,把它变得非常漂亮。房子从街上看起来很小,可是家里最多是两人公用一个房间,玛丽娜是很尊重私人空间的。
The last four children Marina gave birth to here in the village. The slightly elder ones want to move to the city, but Marina thinks that they are unprepared for the hardships that await them there.

Ruslan Sukhushin

玛丽娜最后生的四个孩子是在村子里降生的。稍大一些的孩子想搬回城里住,可是玛丽娜却觉得他们还没有为城市生活的艰辛做好准备。
2013年7月25日
标签: 平民生活农业生活方式

阅读更多