The town of Chekhov, 32 miles south of Moscow, has seen the start of one of the most unusual theater festivals, known as Melikhovo Spring. Founded in 1954, the town of Chekhov was named after the Russian writer right from the start. The choice of name was conditioned by the proximity of Melikhovo Estate, where Anton Chekhov lived and worked. RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH
 “梅里霍沃之春”:《樱桃园》在契诃夫故居上演 俄罗斯美女:超模娜塔莎•波莉

苏联时期警示所有危险习惯的宣传画

来源: 《透视俄罗斯》
On June 1, Russia saw the introduction of a ban on smoking in trains, on railway platforms, and on long-distance means of transport. The smoking ban also applies to restaurants, cafes, hotels, shops, and malls. For that reason, RBTH decided to recall how bad habits were tackled in Soviet times.//Tobacco is poison. The nicotine extracted from 5 cigarettes is enough to kill a rabbit, and from 100 a horse. Give up smoking!
向下滚动查看更多

N. Ignatyev

2014年6月1日,俄罗斯反吸烟法新规定开始实施,规定在火车车厢内、铁道站台和长途交通工具上禁止吸烟。禁烟令同样适用于餐馆、咖啡馆、旅馆、商店和市场等公共场所。为此,《透视俄罗斯》带领读者回忆一下苏联时期是如何应对坏习惯的。//烟草有毒。5支香烟所含的尼古丁量足以杀死一只兔子,100支则可杀死一匹马。放弃吸烟吧!
The most effective way to reach out to citizens was through propaganda posters.//Stop before it's too late!

Press Photo

最有效的触及公民的方式是通过海报宣传。//现在还不晚——快停止!
Don't let tobacco ruin your heart...

Press Photo

别让烟草毁了你的心脏……
Don't be in thrall to a bad habit.

Press Photo

别成为坏习惯的奴隶。
So that's the source of my misfortune.

Press Photo

这就是我悲剧人生的罪魁祸首。
We have resolved to do away with all vestiges of the past! Bad habits overboard!

V. Govorkov

我们决定消灭所有过去的余孽!抛弃坏习惯!
Stop! Last warning.

P. Sokolov-Skalya

停!最后的警告。
Dad, don't drink.

D. Bulanov

爸爸,别喝了。
The cultural revolution will take no prisoners! Boozing is no laughing matter - it must be trounced culturally, violently, passionately, angrily, clobbered every single day. The enemy must have no respite and nowhere to turn.

V. Deni

文化革命将不会接受罪犯!绝不跟酒鬼开玩笑,必须每一天以文化、严厉、激情和愤怒的手段摧毁它。
Down with drunks! We will state it loud and clear: drunks are the cause of hooliganism and social decay.

I. Yang, A. Chernomordik

打倒酒鬼!我们将高声并清楚地宣布:酒鬼是流氓行径和社会腐败的根源。
It's high time we put an end to collective binge-drinking!

Press Photo

我们早该杜绝集体酗酒!
Foul-mouthed and drunk, he ripped up a sapling, what a disgrace - now he's ashamed to look people in the face.

N. Velezheva, N. Kuzovkin

满口脏话、酗酒,还拔掉小树苗,这是多么的丢脸!他面露羞愧地望着人们。
No!

V. Govorkov

不!
2014年6月9日
标签: 法律禁烟重返苏联

阅读更多