来自28个国家的翻译将争夺“阅读俄罗斯”翻译奖

2016年6月27日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】两年一届的“阅读俄罗斯”翻译奖组委会共收到来自28个国家的156个参赛申请。来自奥地利、英国、德国、意大利、西班牙、中国、黎巴嫩、墨西哥、葡萄牙、美国、土耳其、法国和瑞典的翻译人员和出版社将角逐2014-2016赛季大奖,其中,法国、意大利和英国提交的参赛申请最多。
Read Russia Prize CN
2012-2014赛季获奖者:刘文飞、Alexander Nitzberg、 Marian Schwartz、 Alejandro Ariel Gonzales。 来源:Anatoly Stepanenko
http://tsrus.cn/606581

扫一扫

“阅读俄罗斯”翻译奖根据散文或诗歌的最佳译文授予翻译个人或集体,作品须从俄文译成外文,并在最近两年内由国外出版社出版。奖项共分发四类:19世纪古典文学、20世纪(1990年以前)文学、当代俄罗斯文学(1990年以后)和诗歌。目前正在进行评委会筹备工作。入围名单将于8月20日前公布,获奖者将于9月10日在莫斯科有300多名世界各国翻译界人士参加的国际翻译大会上公布。获胜的翻译个人或集体将获得5000欧元奖金作为奖励,出版社则可获得3000欧元奖金用于弥补开支。

设立该奖项的目的是推广俄罗斯文学以及对国外翻译人士和发行俄罗斯文学作品的出版社予以奖励。

相关资料

该奖项2011年由“翻译学院”设立,主办单位为叶利钦总统中心,每两年在俄罗斯出版与大众传媒署支持下举办一次。2012-2014赛季获奖者之一是中国的刘文飞和宇航出版社,翻译作品为亚历山大·普希金的诗集。

| www.tsrus.cn/606581 |

本文为《透视俄罗斯》专稿

相关阅读:执着的俄文学译者:刘文飞眼中的普希金人文关怀

作者:亚历山德拉•古泽娃(Alexandra Guzeva)

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn