RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH
不可征服的北极:从探索未知到生态保护 俄罗斯美女:世界知名顶级模特黛莉雅·斯托寇思

女性的人生选择:五个俄罗斯普通家庭的特写

来源: 《透视俄罗斯》
If you want to understand a country’s mentality, it’s not as important to analyze the behavior of its leaders and public figures as it is to find out more about the lives of ordinary people. // The town of Kolomna, Moscow region
向下滚动查看更多

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

如果想要了解一个国家的心智,与其分析领导人和公众人物的行为,还不如走进普通人的生活更为有效。/莫斯科州的科洛姆纳市。
Natalya Gorokhova, 38, loves cooking and works as tutor at a kindergarten. She has a high school diploma, specializing as a tailor of women’s dresses. Her husband of 14 years, Vladimir, is 43. Together they have 3 children: Ilya, Yulia, and Artyom.

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

娜塔莉亚·戈罗霍娃,38岁,喜欢烹饪,职业是幼儿园辅导教师。她高中毕业,专业是女装缝纫。站在她旁边的是结婚14年的丈夫弗拉基米尔,43岁。他们有三个孩子:伊利娅、尤利娅和阿尔乔姆。
Photographer Olga Lakhtyuk wanted to find out more about the regular people in Russia and thus set off to her hometown of Kolomna. // In photo: Natalya Gorokhova

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

摄影师奥尔加·拉赫塔克想要更多地了解俄罗斯的普通民众,因而决定前往自己的家乡科洛姆纳采风。/图片中是娜塔莉亚·戈罗霍娃。
"Since olden times, women have been the guardians of the hearth and center of the family. Women assume a multitude of roles, those of mother, wife, lady of the house, daughter, nurturer, and lover,” Olga explains.

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

“自古以来,女性都是家庭的守护者和支柱。她们承担着多种角色,包括母亲、妻子、女主人、女儿、养育者和爱人,”奥尔加说。
Lyudmila Gorokhova, 33, loves listening to music and works as tutor at a kindergarten. She has a high school diploma, specializing as tailor of women’s dresses. Her husband of 16 years, Viktor, is 39. They have three boys: Sergey, Maxim, and Vladimir.

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

柳德米拉·戈罗霍娃,33岁,喜欢听音乐,职业是幼儿园辅导教师。她同样是高中文凭,专业是女装缝纫。其旁站着和她结婚16年的丈夫维克多,39岁。他们有三个儿子:谢尔盖、马克西姆和弗拉基米尔。
Olga continues: "Every person has their own understanding of what the perfect women is. Every child knows what the best mom in the world is like." // In photo: Lyudmila Gorokhova

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

奥尔加继续说道:“对于完美女人的定义,每个人都有自己的理解,就像每个孩子都知道世界上最好的妈妈是怎样的。”/图片中为柳德米拉·戈罗霍娃。
"The modern world demands a lot from women. Despite the developing notion of feminism, women are still obliged to someone for something."

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

“现代世界对女性要求很多。尽管女权主义正在不断发扬,但女人仍然被认为是有义务为他人付出。”
Olga Medvedeva, 45, loves cooking and going for walks. Her husband of 20 years, Gennady, is 47. They have three children: Anastasia, Stanislav, and Irina. She works as a salesperson in the meat department of a shop. She has a high school education.

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

奥尔加·梅德韦杰娃,45岁,喜欢烹饪和散步,与47岁的丈夫根纳季结婚20年。他们有三个孩子:阿纳斯塔西娅、斯坦尼斯拉夫和伊琳娜。她在一家商店的肉制品部做售货员,高中学历。
"But what do women want themselves? What path do women in the 21st century choose? Some opt for the path of equality with men and build careers." // In photo: Olga Medvedeva

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

“但是女性她们自己想要什么?21世纪的女性会选择怎样的道路?有些人选择和男人平起平坐、为自己的事业打拼。”//图片中为奥尔加·梅德韦杰娃。
Others dedicate themselves to their families, children, and home, as traditional attitudes call for. "I went to the city of Kolomna and knocked at the doors of families that I didn’t know at all."

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

一些女性奉行传统观念,把自己奉献给家庭、孩子和家务。“我去了科洛姆纳市,敲开陌生家庭的门。”
Dasha Morozova, 31, enjoys scrapbooking and sports. She works as a water aerobics instructor. She graduated from college, the Institute for Social and Cultural Services and Tourism. Her husband of four years, Sergey, is 33. Together they have one son, Misha, or Mikhail.

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

达莎·莫罗佐娃,31岁,喜欢剪报和体育运动。她是水中有氧运动教练,毕业于社会文化服务和旅游学院,大学文凭。旁边是与她生活四年的丈夫谢尔盖,33岁。她们现在有一个儿子米莎,大名是米哈伊尔。
Photographer says: "Nobody was expecting me and no one was prepared for my appearance. These families were busy doing what they normally do. Some were celebrating a holiday, others were making dinner, while others were putting their children to bed. All of these women, however, are united by their choice in life: family." // In photo: Dasha Morozova

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

摄影师说:“没有人料到我会来,也没有人来得及为我的拜访做准备。这些家庭当时都正在忙一些日常事情。有些在庆祝节日,另一些则在做晚饭,还有一些家庭正在哄孩子上床睡觉。然而,所有这些女性都有一个共同的生活选择:家庭。”//图片中为达莎·莫罗佐娃。
According to the Federal State Statistics Service (Rosstat), women outnumber men in Russia by 16.2 percent. Although there are nearly equal numbers of girls and boys born in Russia, the country has a high rate of premature deaths among men.

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

根据俄联邦国家统计署的数据,俄罗斯女性的人口比例较男性高出16.2%。尽管在俄罗斯,男孩和女孩的出生率几乎相等,但是这个国家男性的早亡率过高。
Marina Boyanova, 39, is a homemaker who enjoys planting flowers. She studied to be a physical education teacher. Her husband of 19 years, Eduard, is 40 years old. They have three children: Gleb, German, and Veronika.

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

玛丽娜·博亚诺娃,39岁,是一个喜欢养花的家庭主妇。她的专业是体育教育。她和现年40岁的丈夫爱德华结婚19年,有三个孩子:格列布、戈尔曼和薇罗妮卡。
The average lifespan for a Russian woman is 73, while that number stands at 60 for the average Russian man. Currently, one in eight Russian citizens — 12.8 per cent — is aged 65 or older. In this age group, there are more than two women for every man.

Olga Lakhtyuk / Troyka Union

俄罗斯女性的平均寿命是73岁,而男性的平均寿命只有60岁。目前,八分之一的俄罗斯公民(12.8%)年龄在65岁及以上。在这个年龄组中,女性人数超过男性的两倍。
2014年12月8日
标签: 社会平民生活俄罗斯人女性家庭

阅读更多