RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH
楚科奇:北极的迷人世界 俄罗斯春季气候异常,各地出现高温、降雪和洪灾

莫斯科的樱花

来源: 《透视俄罗斯》
Cette année, les premières fleurs de Cerisier du Japon se sont ouvertes le 8 mai. Les 9-10 mai, jours de floraison abondante,  pour rentrer dans le Jardin japonais du Jardin botanique de l'Académie des sciences de Russie il fallait faire la queue. Pour voir les arbres en fleurs il fallait attendre de 30 à 40 minutes.
向下滚动查看更多

Natalia Souslina

今年的第一批樱花绽放是在5月8日。在5月9至10日的绽放高峰期,人们在俄罗斯科学院植物园外排队,希望能一睹樱花绽放的盛况。等待进园的时间为30至40分钟。
Le Jardin compte environ 250 arbres issus de l'île d'Hokkaido.

Natalia Souslina

Tous les ans fleurissent environ cinquante arbres. La floraison, dans la zone climatique centrale de Russie, s'étale sur approximativement 5 jours.

Natalia Souslina

园区里有从日本北海道进口的约250棵樱花树。
Le 30 avril, deuxième jour de sa visite officielle à Moscou, le Premier-ministre du Japon Shinzo Abe a planté au Jardin japonais un arbuste de Cerisier du Japon qui a poussé d'une graine provenant de l'arbre que son père, Shintaro Abe, avait planté en 1986. Après la cérémonie, le Premier-ministre du Japon a plaisanté : "dans 30 ans, le nouveau Premier-ministre du Japon viendra en Russie pour planter un nouvel arbuste de Cerisier du Japon au Jardin botanique".

Natalia Souslina

约50棵树每年都会开花。在俄罗斯中部的气候带,樱花的持续时间大约为5天。
Le Jardin japonais du Jardin botanique de l'Académie des sciences de Russie a été ouvert au public en 1987, c'est à l'occasion de cet évènement que cette plante a été importée du Japon. Le premier arbre a été planté par le Ministre des affaires étrangères du Japon Shintaro Abe. Le plan du Jardin a été réalisé par le paysagiste Ken Nakajima et l'architecte Takeo Adati.

Natalia Souslina

4月30日,即日本首相安倍晋三正式访问莫斯科的第二天,他在日本园种下一棵树苗,这棵树苗是他的父亲安倍晋太郎在1986年种下的樱花树的种子繁育而成的。仪式结束后,这位日本首相玩笑地说:“30年后,将来的日本首相会用这棵樱花树的树苗在俄罗斯植物园接着植。”
En général, il faut attendre environ cinq ans après la plantation pour que les arbustes prennent de la vigueur et se couvrent entièrement de fleurs au moment de la floraison.

Natalia Souslina

俄罗斯科学院植物园的日本园自1987年向游客开放,为此第一棵樱花树是从日本引进的。第一棵樱花树是由当时的日本外交大臣安倍晋太郎种下的。
La majeure partie des variétés de cerisier du Japon ne peuvent pas réjouir l'oeil avec leurs fleurs dans la  zone climatique centrale de Russie. Mais les variétés Ezo-yama et Tissima, présentées au Jardin botanique de l'Académie des sciences sont non seulement capables de supporter l'hiver, mais également de fleurir dans les conditions climatiques russes.

Natalia Souslina

樱花树从种下到完全长成,平均需要五年时间,然后到开花季节才会看到满树的鲜花盛开。
L'apparition de boutons en même temps que les premières feuilles fait la particularité de cette variété.

ナタリア・ススリナ

大部分樱花品种是无法取悦俄罗斯中部地区的花卉爱好者的。可是俄罗斯科学院植物园里的樱花,不仅能够正常越冬,而且能在俄罗斯的寒冷气候里开花。
En hiver, les employés du Jardin recouvrent soigneusement les arbustes de neige. Le même Jardin, de la fin avril jusqu'à la fin juin, accueille le Festival des fleurs : la floraison successive d'un nombre infini de fleurs printanières diverses.

Natalia Souslina

这个品种是很特有的,它的花苞是和第一批新叶同时出现的。
Le Jardin japonais compte plus de 100 variétés de plantes : Cerisiers du Japon, Rhododendrons, Erable mono, Orme de David et autres.

Natalia Souslina

在冬季,园丁小心地用雪裹住小树。从四月下旬至六月下旬樱花节会在这里举行,在此期间,无数鲜花会在这里争奇斗艳。
Le portail en bambou était construit en premier. Après, on a bâti une pagode en pierre de 13 niveaux (elle a presque 200 ans). Initialement, ce type de jardin était créé auprès des temples bouddhistes et étaient destinés à la méditation.

Natalia Souslina

日本园里生长着100多种植物:有樱花、杜鹃花,五角枫,榆树等其他许多职务。
Jusqu'à présent, la floraison la plus précoce a été enregistrée à Moscou le 25 avril, et la plus tardive le 15 mai.

Natalia Souslina

莫斯科樱花绽放最早的记录是4月25日,最晚的记录是5月15日。
2013年5月26日
标签: 莫斯科日本

阅读更多