2011年,俄罗斯著名戏剧导演阿道夫·夏皮罗(Adolf Shapiro)带着契诃夫《樱桃园》来到北京,并获得中国观众的高度评价。这一次,他将俄罗斯经典作品《万尼亚舅舅》搬上了上海的戏剧舞台。夏皮罗以导演契诃夫的作品闻名于西方戏剧界,仅《樱桃园》就排演了4次,但《万尼亚舅舅》却是第一次。如今,俄罗斯大部分剧院都致力于排演实验剧本,但夏皮罗本人把更多的精力放在了古典作品上。
作为斯坦尼斯拉夫斯基戏剧艺术作品中最引人注目的一部话剧,《万尼亚舅舅》对中国舞台艺术的发展产生过重要的影响,此次的上海演出不仅是为了向大师致敬,更是加强两国剧院舞台艺术交流的绝佳机会。
舞美设计亚历山大·希什金表示:“怎么把俄罗斯古典精品与中国元素结合起来是我最感兴趣的。”夏皮罗本人不懂中文,而演员们不懂俄文。因此,在排戏过程中,导演与演员的交流基本全部依靠翻译。尽管具体的台词表达,如吐字是否清晰,是否有吞字现象以及重音位置等,导演听不出来,但是他能够感觉到你的基本情感状态。由于存在沟通障碍,再加上排练时间紧张,演员很多时候没有机会去深究导演意图,只能先予以执行,之后自己再慢慢揣摩。
首演过后,观众们表示,演出充分地体现出悲剧效果。剧中无望的爱情和生活的艰辛让观众们久久不能忘怀。无论创作细节上曾留有怎样的分歧和遗憾,《万尼亚舅舅》还是在上海的话剧舞台上展现出惊人的效果。仍旧在上话的舞台上展现出了整体上的惊人效果。
阿道夫·夏皮罗说:“在当代上演经典作品,绝不仅仅是复制那么简单。每一次演出都要演活,要让观众有身临其境的柑橘。《万尼亚舅舅》可以一直吸引着中国观众,因为它讲述的是人生三大问题:爱情、死亡和信仰。”
据悉,《万尼亚舅舅》还将参加今年10月举行的上海国际艺术节,并于10月31日至11月4日期间在艺术节上演。
综合报道