1 - 俄罗斯谚语
На бедного Макара все шишки валятся.
Макар是俄罗斯男人名,在俄罗斯的一些谚语中这个名字代表贫穷和不走运。这则谚语的直译是“松球都狠狠落在马卡尔的身上”,意思是所有倒霉的事情都落在本来就不走运的人身上,相当于汉语中的成语“祸不单行”、“动辄得咎”等。
2 - 语法和用法
前置词от的用法(2)
我们在第12课大致介绍了前置词от作为表示方向和原因的前置词,今天我们再学习一下它表示来源的用法:
1) От матери осталось у нее пристрастие к музыке.
她从母亲那里继承了对音乐的爱好。
2) Домашнюю библиотеку он получил от отца.
他从父亲那里得到了家庭藏书。
3) В его манере держаться есть что-то от военного.
他的举止有着军人的姿态。
3 - 口语表达
Где это видано! 表示对所说内容难以置信或者不满的情绪,例如:
1)Парню 16 лет, а ты всё за него домашние задания делаешь! Где это видано!
孩子已经16岁了,而你还在帮他做家庭作业!闻所未闻啊!
2)Где это видано, чтобы генерал получал меньше солдата!
你什么时候见过将军比士兵拿的还少?
3)А ну оденься! Где это видано, чтоб в одном платье в мороз ходили?!
赶紧多穿些!你什么时候见过大冬天就穿一条裙子的?!
相关阅读:俄语第三十五课。莫斯科不是一天建成的。