俄语第三十六课。松球都狠狠落在马卡尔的身上。

2015年11月4日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】《透视俄罗斯》继续为大家发布俄语“小”课程,每周发一期。我们的“小”课程每周发布三部分内容:第一部分是一个俄罗斯谚语意义和用法的解释,第二部分是一个语法小知识,第三部分是一个口语中常用的表达。我们希望大家通过这个“小”课程进一步了解俄罗斯的文化,更加熟练地在交流中运用语言知识。
Lesson 36_China
来源:RVWithTito.com/Flickr
http://tsrus.cn/536653

扫一扫

1 - 俄罗斯谚语

На бедного Макара все шишки валятся.

Макар是俄罗斯男人名,在俄罗斯的一些谚语中这个名字代表贫穷和不走运。这则谚语的直译是“松球都狠狠落在马卡尔的身上”,意思是所有倒霉的事情都落在本来就不走运的人身上,相当于汉语中的成语“祸不单行”、“动辄得咎”等。

 

2 - 语法和用法

前置词от的用法(2)

我们在第12课大致介绍了前置词от作为表示方向和原因的前置词,今天我们再学习一下它表示来源的用法:

1) От матери осталось у нее пристрастие к музыке.

她从母亲那里继承了对音乐的爱好。

2) Домашнюю библиотеку он получил от отца. 

他从父亲那里得到了家庭藏书。

3) В его манере держаться есть что-то от военного.

他的举止有着军人的姿态。

 

3 - 口语表达

Где это видано! 表示对所说内容难以置信或者不满的情绪,例如:

1)Парню 16 лет, а ты всё за него домашние задания делаешь! Где это видано!

孩子已经16岁了,而你还在帮他做家庭作业!闻所未闻啊!

2)Где это видано, чтобы генерал получал меньше солдата!

你什么时候见过将军比士兵拿的还少?

3)А ну оденься! Где это видано, чтоб в одном платье в мороз ходили?!

赶紧多穿些!你什么时候见过大冬天就穿一条裙子的?!

相关阅读:俄语第三十五课。莫斯科不是一天建成的。

俄语水平测试(三十六)

作者:林梅

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn