俄语第二十四课。度过一生不是走过一片田野。

2015年8月12日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】《透视俄罗斯》继续为大家发布俄语“小”课程,每周发一期。我们的“小”课程每周发布三部分内容:第一部分是一个俄罗斯谚语意义和用法的解释,第二部分是一个语法小知识,第三部分是一个口语中常用的表达。我们希望大家通过这个“小”课程进一步了解俄罗斯的文化,更加熟练地在交流中运用语言知识。
图片来源:Lars Schmidt/Flickr
图片来源:Lars Schmidt/Flickr
http://tsrus.cn/451543

扫一扫

 

1 - 俄罗斯谚语

Жизнь прожить – не поле перейти.

这则谚语的意思是“度过一生不是走过一片田野(那么容易)”。可将它译为“人生无坦途”。当我们遇到艰难的事情或者困难的时候,可以使用这则谚语,以表达世事艰难、人生多舛的感叹。和它相似的谚语还有:Век пережить - не поле перейти.

 

2 - 语法和用法

前置词в的用法(3)

在第十一课和第二十三我们分别介绍了俄语前置词в表示“在……里”、“在……内”和“在某种状态下”、“在某种环境或条件中”的用法,今天我们介绍它的第三种用法,即时间表示法,表示在某一年或者某一月,例如

В 2014 году я поступила в университет.

2014年我考入了大学。

В сентябре мой друг поедет учиться в Москву.

九月我的朋友就要去莫斯科上学了。

 

3 - 口语表达

Куда там...(+重复词) 表示完全否定,坚决不同意,例如:

- Скоро будем на месте.

- 我们快到地方了。

- Куда там скоро! Еще час ехать!

- 快什么快呀!还得一个小时呢!

- Вы его любили?

您爱过他么?

- Куда там любила!

- 爱什么呀!

相关阅读:俄语第二十三课。患难见知己。

俄语水平测试(二十四)

俄语图解词典 城市休闲

作者:林梅

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn