俄语第十四课。夏天要准备好雪橇,而冬天要准备好大车。

2015年6月3日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】《透视俄罗斯》继续为大家发布俄语“小”课程,每周发一期。我们的“小”课程每周发布三部分内容:第一部分是一个俄罗斯谚语意义和用法的解释,第二部分是一个语法小知识,第三部分是一个口语中常用的表达。我们希望大家通过这个“小”课程进一步了解俄罗斯的文化,更加熟练地在交流中运用语言知识。
图片来源:Martin Cathrae/Flickr
图片来源:Martin Cathrae/Flickr
http://tsrus.cn/451499

扫一扫

1 - 俄罗斯谚语

Готовь сани летом, а телегу зимой.

这则谚语的直译是:夏天要准备好雪橇,而冬天要准备好大车。它的意思是凡事要提前做好准备,这样会更有计划、更从容。这则谚语在汉语中同义及近义成语是“未雨绸缪”、“有备无患”、“防微杜渐”和“防患于未然”等。

 

2 - 语法和用法

俄语动词的命令式(1)

俄语动词命令式用来表示命令、请求、建议、劝告等,有单复数之分,也有人称之分。最常用的是第二人称命令式。单数第二人称命令式由未完成体动词现在时或完成体动词将来时复数第三人称去掉词尾,再加上命令式结尾-й, -и, -ь 构成。在单数第二人称命令式之后加上-те就成为复数第二人称命令式。这一次谚语中的готовь就是动词готовить的单数第二人称命令式。例如:

Рисовать – рисуй (-те)!

Сказать – скажи (-те)!

Верить – верь (-те)!

 

3 - 口语表达

Не скажи (те)! 表示怀疑或不同意。

例句:

1) - К вечеру доедем до города.

傍晚前我们能到城里吧。

- Не скажи! До города еще 500 км!

这可不好说!离城还有500公里!

2)- Он человек хороший.

他人不错。

- Не скажите! Никогда от него слова доброго не услышишь!

可别这么说!从来没有跟别人说过好话!

 

相关阅读:俄语水平测试(十四)

俄语第十三课。各种蔬菜都有自己的时令。

俄语图解词典 去博物馆

作者:林梅

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn