1 - 俄罗斯谚语
Готовь сани летом, а телегу зимой.
这则谚语的直译是:夏天要准备好雪橇,而冬天要准备好大车。它的意思是凡事要提前做好准备,这样会更有计划、更从容。这则谚语在汉语中同义及近义成语是“未雨绸缪”、“有备无患”、“防微杜渐”和“防患于未然”等。
2 - 语法和用法
俄语动词的命令式(1)
俄语动词命令式用来表示命令、请求、建议、劝告等,有单复数之分,也有人称之分。最常用的是第二人称命令式。单数第二人称命令式由未完成体动词现在时或完成体动词将来时复数第三人称去掉词尾,再加上命令式结尾-й, -и, -ь 构成。在单数第二人称命令式之后加上-те就成为复数第二人称命令式。这一次谚语中的готовь就是动词готовить的单数第二人称命令式。例如:
Рисовать – рисуй (-те)!
Сказать – скажи (-те)!
Верить – верь (-те)!
3 - 口语表达
Не скажи (те)! 表示怀疑或不同意。
例句:
1) - К вечеру доедем до города.
傍晚前我们能到城里吧。
- Не скажи! До города еще 500 км!
这可不好说!离城还有500公里!
2)- Он человек хороший.
他人不错。
- Не скажите! Никогда от него слова доброго не услышишь!
可别这么说!从来没有跟别人说过好话!
相关阅读:俄语水平测试(十四)