RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH RBTH
俄罗斯人在南极的闲适生活 千岛群岛孤独的牧场主

俄罗斯美女 全满贯选手玛利亚•莎拉波娃

来源: 《透视俄罗斯》
Maria Sharapova est née le 19 avril 1987 dans la petite ville sibérienne de Nyagan dans le district autonome Khanty-Mansiskii en Sibérie occidentale.
向下滚动查看更多

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

玛利亚·莎拉波娃(Mariya Sharapova)于1987年4月19日生于俄罗斯汉特-曼西斯克自治区的一个西伯利亚小城市尼亚甘(位于西西伯利亚地区)。
Maria a commencé le tennis à 4 ans. Son premier entraîneur l’a remarquée alors qu’elle jouait, une raquette d’adulte entre les mains, pendant un entraînement de son père, un amoureux de tennis, Yuri Sharapov.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

玛利亚从四岁半时开始学习网球。她的父亲尤里·莎拉波夫(Yury Sharapov)是一位网球爱好者。正是在爸爸的训练课上,她的第一位教练注意到了手握成人球拍的小玛莎。
Evgueni Kafelnikov, un célèbre tennisman et ami du père de Maria Sharapova, lui a offert sa première raquette.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

2012年,玛利亚·莎拉波娃推出了自己的糖果品牌,包括嘴唇形状的水果软糖、甜网球,还有坤包和女鞋形状的糖果。
Ses parents ont pris la décision de déménager en Amérique pour que Masha puisse aller à l’Académie de tennis de Nick Bollettieri en Floride. Robert Lansdorp, qui a entraîné beaucoup de champions devenus célèbres, est devenu son nouveau coach.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

父母后来决定搬到美国去住,好让玛莎到佛罗里达州的尼克·波利泰里(Nick Bollettieri)网球学校学习。罗伯特·兰斯多普(Robert Lansdorp)成了玛利亚·莎拉波娃的新教练,他的弟子中有许多著名的冠军运动员。
Sharapova a entamé sa carrière dans les tournois seniors en 2001 à Sarasota où elle s’est inclinée au premier tour face à son adversaire, mais en 2004 déjà, Maria Sharapova est entrée dans le classement des 20 meilleures joueuses de tennis du monde.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

玛利亚·莎拉波娃于2001年第一次参加成人比赛,她在萨拉索塔网球赛第一轮中负于对手。但仅仅到了2004年,玛利亚的世界排名就进入了前二十。
Le 3 juillet 2004, Maria a gagné l’un des tournois de tennis les plus prestigieux au monde, Wimbledon, en remportant la finale contre l’américaine Serena Williams. Elle fut la première joueuse de tennis russe à remporter un tournoi à Wimbledon.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

2004年7月3日,玛利亚赢得了最具声望的网球比赛之一温布尔登网球公开赛。她在女子单打决赛中战胜了著名美国选手塞雷娜·威廉姆斯(Serena Williams)。这是俄罗斯女子选手第一次赢得温网。
Cette même année, Maria Sharapova était en tête du classement WTA (Women’s Tennis Association) et est devenue la deuxième raquette du monde !

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

同一年,玛利亚·莎拉波娃在世界女子网球协会(WTA)年终排名榜上名列前茅,成为世界第二。
En 2004, après sa victoire en finale du tournoi de la saison WTA à Los Angeles, Maria Sharapova a offert la valeur de son prix, une Porsche de 43.500 euros, au fonds d’aide aux victimes des actes terroristes de Beslan.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

2004年,在赢得本赛季WTA最后一场比赛洛杉矶网球赛之后,玛利亚·莎拉波娃将她获得的奖品“保时捷”汽车的折价(约5.6万美元)捐给了别斯兰恐怖袭击受害者援助基金。
En 2005, Forbes classait Maria Sharapova parmi les « 100 personnalités les plus influentes au monde », la joueuse de tennis étant alors la seule femme russe du classement.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

2005年,福布斯将玛利亚列入“全球100名人榜”,并且玛莎是该名单中唯一的俄罗斯女性。
Le 10 septembre 2006, Maria Sharapova remporte son deuxième tournoi du Grand Chelem, l’U.S. Open. « C’est vraiment incroyable. Je suis tombé à genoux et j’ai pensé à tout ce que j’avais investi dans ce tournoi ! C’est la récompense de tout mon travail depuis mon enfance et qui est devenue possible grâce à mon incroyable famille », a alors déclaré Maria Sharapova.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

2006年9月10日,玛利亚·莎拉波娃赢得了第二个大满贯奖杯 —— 美国网球公开赛。“这太难以置信了。我跪在地上,脑海中浮现出我为这次比赛付出的一切。这是我从童年时期就开始的所有努力的成果,是我最美妙的家庭让这一切有了可能。”玛利亚·莎拉波娃在获胜后说。
En 2006, le journal Sports Illustrated a élu Maria Sharapova la plus belle sportive professionnelle de l’année.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

2006年,《体育画报》(Sports Illustrated)将莎拉波娃评为当年最美丽的女运动员。
En 2007, la joueuse de tennis est devenu l’ambassadrice volontaire du programme de développement de l’ONU, ayant fait des dons pour soutenir les projets de reconstruction de la zone touchée par la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl en 1986.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

2007年,莎拉波娃成了联合国发展计划亲善大使,并捐款支持1986年切尔诺贝利核电站受害地区恢复项目。
Maria Sharapova s’intéresse à la mode, au chant, à la danse et au cinéma. La joueuse de tennis aime aussi la cuisine et la danse russe et ses desserts préférés sont les blinis à la crème au chocolat et aux noix.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

玛利亚·莎拉波娃喜欢时尚、唱歌、跳舞和电影。她最喜欢的饮食是俄餐和泰餐,最喜欢的甜食是带巧克力花生奶油的煎饼。
Ses fans l’appellent « La sirène criante » du fait de ses cris sonores quand elle frappe la balle pendant le jeu.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

粉丝们将玛利亚·莎拉波娃成为“尖叫的灰姑娘”,因为她在比赛中总是高声尖叫。
Maria Sharapova, mesure 1,88 m et pèse 59 kg. Lors des multiples questions posées sur ses activités de mannequin, Maria Sharapova répond : « Montrer ses atouts sur des feuilles de papier glacé, ce n’est pas mon truc. Je me prépare à jouer au tennis et à remporter la victoire sur le cour ».

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

对于多次被问到的模特职业问题,玛利亚·莎拉波娃这样回答:“我并不擅长在杂志封面上展示自己的优点。我将继续打球,并在网球场上赢得胜利。”她身高188厘米,体重59公斤。
Malgré que la championne vive et s’entraîne aux Etats-Unis, elle n’a qu’une citoyenneté, la citoyenneté russe et elle n’est pas prête d’en changer. Lors d’une interview, Sharapova a déclaré : « Je me suis toujours sentie russe, et mes victoires sont dédiées à ma patrie ».

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

尽管玛利亚·莎拉波娃在美国生活并训练,但她只有一个国籍 —— 俄罗斯国籍,并且不打算改变这一点。她在一次采访中说:“我总能感觉到自己是俄罗斯人,并把我的胜利献给我的祖国。”
Maria Sharapova est également devenue l’égérie de nombreuses marques : Sony Ericsson, Colgate-Palmolive, Tag Heuer, Parlux, Sega et Land Rover. Avec la marque Prince, un fabricant de raquettes et d’équipements sportifs, elle a conclu un contrat à vie.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

玛利亚·莎拉波娃是许多品牌的代言人,包括索爱、高露洁-棕榄、豪雅、巴乐士、世嘉和路虎。她同生产网球拍和体育器材的Price公司签有终身合同。
En 2012, Maria Sharapova a lancé sa propre marque de bonbons : des confiseries en forme de bouches, des petites sucreries en forme de balles de tennis ou de sacs à main et de chaussures.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

俄罗斯著名网球运动员叶夫根尼·卡费尔尼科夫(Evgeny Kafelnikov)是父亲的好朋友,他送给了玛利亚第一对球拍。
En 2012, le comité Olympique de Russie a élu Maria Sharapova comme la représentante de l’équipe russe lors de la cérémonie d’ouverture des jeux olympiques de Londres.

Photoshot/Vostock-Photo, Imago/Legion Media, AFP/East News, ITAR-TASS, Reuters, Getty Images/Fotobank

2012年,俄罗斯奥委会选择玛利亚·莎拉波娃作为伦敦奥运会开幕式上的国家队旗手。
2013年2月22日
标签: 女性俄罗斯美女网球

阅读更多