说话略带口音以及东方面孔表明他出身中国。事实也是如此,他是俄罗斯唯一一位中国人东正教神甫。
犹太移民九十年前建立了阿穆尔泽特村,如今他们的后代在这里已所剩无几。区中心是座边境小村。距教堂一百米开外就是宽阔的阿穆尔河(即黑龙江——编注)。河对岸可以看到中国的民山村。任何一位当地人都可以告诉您,口岸和犹太教堂在哪儿,那是文化中心以及人民友谊的象征。河上冬季启用国际冰上渡口,夏季则有渡轮和客船通行。两国正讨论建一座公路桥。这里有中国人来完全不足为奇,当然,如果他不是牧师的话……
“我决定去有很多中国人的地方,向他们宣讲耶稣基督。他们不了解、不知道这种信仰。我的同胞认为东正教和漂亮的教堂是俄罗斯的,而且只是俄罗斯的。但事实并非如此。上帝是为全世界而来的。他不是俄罗斯的,当然他的使徒也不是。当地人是如何谈论我的?我不知道。”他耸了耸肩说道。神圣大牧首建议这位中国人神甫选择一座边境教区。来犹太自治州之前这位神甫还去过布里亚特。
“找新地方时我是这样祈祷的!我问上帝:‘你想让我在那里任职吗?请告诉我你的意愿’”,季米特里神甫坦言道,“上帝指示我,那个地方不适合我。后来我就找到了这个教区”。他说话的时候,手里一直拿着牧师在大斋节佩戴的那种木质十字架。季米特里神甫说话言简意赅。没有任何性、数、格方面的语法错误。
神甫介绍说:“我是通过上帝投入这一信仰的,不是其他途径。毕竟中国既没有教堂,也没有神甫。俄罗斯牧师是2006年为我施行洗礼的。我受洗礼时被授予季米特里这个名字,以纪念最受尊敬的俄罗斯圣徒之一、虔诚的乌格利奇王子季米特里。后来我到访过乌格利奇他离世的地方。在那里感觉令人悠然神往。”他说:“接受洗礼后我想:好了,要按照东正教的方式来生活了。但没有礼拜仪式是不可以的,所以我想成为一名神甫。我很幸运能进入神学院学习。”
十年前他乘飞机来到俄罗斯。到圣彼得堡后,这位过境旅客不知道要往哪儿走,也不知道怎么问路,但上帝帮助了他。这位中国人在萨拉托夫神学院的第一年用来学习俄语。之后他就必须要学会教会斯拉夫语……神甫回忆说:“我们学习了礼拜仪式典章。我当时什么都不明白,完全不明白。很多都是后来才理解的。但为此就必须要去图书馆看书。要在那里看好几个小时的书。阅读有关信仰的书,寻找信仰。”
他为授圣职(授神职)准备了一年时间。甚至还为此休学。神学院毕业后季米特里神甫留在了萨拉托夫。在波克罗夫斯基教堂任职,但后来去离自己祖国更近的地方的时机到了。季米特里神甫介绍说:“上帝赐予我机会在阿穆尔泽特村任职,可以看到河对岸我的祖国。大家问我:‘您想念中国吗?’以前我甚至都不愿意考虑这件事,说:‘不想!’不过如今我看着河对岸……是的,我想念中国。但您知道吗?离开萨拉托夫后我回国待过一小段时间,那时我突然思念起俄罗斯,思念起我的工作来了。我当时感觉在中国是在浪费时光。”
以利亚教堂有带中文标识的圣像。有一幅是北京圣米特罗凡的圣像,他是驻北京俄罗斯教会使团的牧师,1900年在臭名昭著的义和团起义中去世并被封为圣徒。季米特里神甫介绍说:“我的主要愿望是让我的许多同胞都成为东正教徒。但我国人工作太多,读书太少。向他们传教很难,要聊很久。我会尽一切努力让他们了解并信仰东正教。”
修士司祭、叶卡捷琳娜-尼科利斯基和米哈伊洛-谢苗诺夫斯基区监督司祭、阿穆尔泽特村先知以利亚南修道院院长斯皮里东说:“季米特里神甫令我感到特别吃惊。首先,他是个勤勤恳恳对待本职工作并确保一切都按照典章执行的神甫。无论白天还是黑夜随时准备工作。其次,他非常博学。不是任何一个信奉东正教的人,甚至神甫都能像他这样引用大段圣父的摘录。我可以想象,他要付出多少辛劳才能如此深入地领会东正教的教义!有时候他在邻村叶卡捷琳娜-尼科利斯基村工作,那里的人是哥萨克人的后代。他们可能会抱怨说:“啊呀,据说给我们派来了一个中国人神甫”……我则会对乡民们说:“大家看看,这位神甫多么热爱东正教,多么了解东正教啊。你们应该向季米特里神甫学习。要以他为榜样!”
| www.tsrus.cn/665691|
需浏览俄文原文稿件,请登陆《俄罗斯报》网站