各个国家对使用父称(父亲的名字)有不同的方法。在大多数讲英语的国家,父称可以用作中间名,但也可以给孩子取任何你想的名字,或不取中间名。
在其他国家,情况可能完全不同。冰岛人没有姓氏,而是以父称代替。例如,冰岛著名歌手比约克的全名是Björk Guðmundsdóttir,意思是“古芒德的女儿”。正如我们所看到的,不同文化有着不同的父称传统。那么在俄罗斯呢?
绝大多数俄罗斯人都有父称,在护照和官方文件中作为中间名存在。没有父称的情况很少见,这表明她或他具有外国血统。
男性的父称通常以-ovich、 -evich或 –ich结尾,而女性的父称则以-yevna、-ovna 或是-ichna为结尾。这取决于具体的名字。例如,某位叫做彼得(Petr)的人,他的女儿和儿子分别叫做叶卡捷琳娜(Ekaterina)和伊万(Ivan)。那么女儿的名字和父称为叶卡捷琳娜•彼得罗夫娜(Ekaterina Petrovna),儿子为伊万·彼得罗维奇(Ivan Petrovich)。如果他们的父亲叫做伊利亚(Ilya),那么他们的名字分别为叶卡捷琳娜·伊里伊尼奇娜(Ekaterina Ilyinichna,是的,不太好念)和伊万·伊里伊奇(Ivan Ilyich)。
在正式场合中,人们倾向于称呼对方名字和父称。这是礼貌,如果你想在正式谈话中表现出尊重,那么最好使用父称(当然,首先你得知道)。这在面对老年人时非常有用,因为老年人期望年轻人在与自己交流时使用父称。
假设你在一家诊所,一位脾气暴躁的老医生在埋怨你没有正确填写申请表。如果她戴着胸牌,你可以看到她的名字,那么请用父称称呼她(例如,达利娅·谢尔盖耶夫娜(Darya Sergeevna)),她就会心软,特别是,如果你是俄语不好的外国人时。
父称在俄罗斯文化汇总有着深厚的根基。谈到文学,在托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基以及19世纪其他伟大作家小说中的所有主人公都会以父称相称,因为他们是高尚和智慧的人。
重要的是,不要过度使用父称,否则会被视为讽刺。在苏联时期,人们对不断提到党的领导人弗拉基米尔·伊里奇(Vladimir Ilyich,即列宁)、约瑟夫·维萨里奥诺维奇(Joseph Vissarionovich,即斯大林)和列昂尼德·伊里奇(Leonid Ilyich,即勃列日涅夫)感到无聊。所以称勃列日涅夫为“我们亲爱的列昂尼德•伊里奇……”这是一种嘲笑领导人的方式,在许多笑话中可以见到。
荒谬的是,正式的父称在朋友间还有其他用途,有时会缩写为准昵称。以伊万·彼得罗维奇为例,他在酒吧与同事安德烈·谢尔盖耶维奇(Andrei Sergeevich)一起聊天。几杯啤酒之后,他们可能会相互称呼“彼得罗维奇”和“谢尔盖奇”,然后抱怨自己的妻子、工作和天气。不过,这已完全不是正式交谈了。
这样的问候方式主要针对男性。在女性之间,即使关系非常亲密,也很少会使用父称称呼对方。大多情况下,坐在长期上聊天的大妈们会使用父称彼此称呼,可能会称呼对方“彼得罗夫娜”或“安德烈耶夫娜”。
或许,关于父称最重要的一点是,俄罗斯人知道外国人不习惯像他们一样使用父称。所以,省略父称,直接称伊万·彼得罗维奇或伊万也可以。对方也不会生气。
| www.tsrus.cn/660913 |
本文由《Russia Beyond》编辑部即TV-Novosti自治非盈利机构项目准备