俄官方将助力俄中文学互译项目

2014年8月29日
【 字号:
第二十一届北京国际图书博览会8月27日在中国国际展览中心新馆拉开帷幕。俄联邦出版与大众传媒署副署长格里高利耶夫在接受《透视俄罗斯》记者采访时称,俄官方将举办多项活动助力俄中文学互译项目。
http://tsrus.cn/467877

扫一扫

铁凝(左)与格里高利耶夫(右)

俄联邦出版与大众传媒署副署长格里高利耶夫出席了俄罗斯展台中国知名作家铁凝的长篇小说《笨花》俄文版推介会,并对这部中国作家描述清末民国初期乡间生活的作品给予了高度评价。他说:"我非常喜欢中国文学,希望能将更多的中国古典和现代文学作品引入俄罗斯。"

会后,格里高里耶夫还接受了《透视俄罗斯》记者的专访,并就俄中图书出版互译项目的合作和发展介绍说:"目前,俄罗斯作家协会和中国作家协会合作密切,两国学者正在一起探讨将何种有意思、容易被接受的本国文学作品介绍给对方国家的读者。"

格里高里耶夫说,为了推进互译项目以及将更多、更好的中国文学作品引入俄罗斯,俄方还将于下周在莫斯科举办"翻译研讨会",并邀请了中国学者参加,共同探讨和研究。同时,为了鼓励俄罗斯学者翻译中国文学作品,俄方将于2015年设立"最佳中国文学翻译"奖。他强调指出,一系列定期举办的有关俄中文化交流方面的活动将为高水平的俄中-中俄文学互译提供平台,促进其发展与提升。

格里高里耶夫对中国文学在俄罗斯的市场前景非常乐观。他说:"我们非常高兴的是,如今俄罗斯读者对中国作品兴趣很大。另外,中俄两国关系的发展不仅仅停留在政治和军事层面,双方在文化方面的投入也很大。"| www.tsrus.cn/36627 |

图/文:胥文琦

相关阅读:

俄中将共建文学翻译数据库

俄中将各自建立对方文学图书馆

《透视俄罗斯》

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn