俄语第五十三课。还没有跳过去就不要喊‘hop’。

2016年3月2日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】《透视俄罗斯》继续为大家发布俄语“小”课程,每周发一期。我们的“小”课程每周发布三部分内容:第一部分是一个俄罗斯谚语意义和用法的解释,第二部分是一个语法小知识,第三部分是一个口语中常用的表达。我们希望大家通过这个“小”课程进一步了解俄罗斯的文化,更加熟练地在交流中运用语言知识。
Lesson 53 CN
来源:Amelia White/Flickr
http://tsrus.cn/571689

扫一扫

1 - 俄罗斯谚语

Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

这则谚语的直译是“还没有跳过去就不要喊‘hop’”,用于提醒在事情没有圆满结束的时候不要高兴太早。类似的谚语还有:

Не хвальна похвала до дела. 事前的夸奖不值得称赞。

Не хвали пива в сусле, а ржи в озими. 啤酒未酿成别称赞,黑麦未长成别夸奖。

Хвали утро вечером. 晚上夸奖早上的事情。

2 - 语法和用法

副词всё的用法(1)

1、总(是)、老是、经常

Он всё разьездах. 他老是外出。

Он всё занят. 他总是很忙。

2、迄今、至今(还)、直到现在(还);还、依然、仍然

Он всё (ещё) болен. 他至今还病着。

3、完全是, 都是

Много неприятностей, и всё из-за тебя. 许多不愉快的事, 都是因为你才发生的。

Всё ты виноват. 都是你的过错。

3 - 口语表达

«В своем репертуаре»意指 «в своем стиле»(自己的行事风格), 通常会带有一些不满或者批评的含义。

1)– Он снова опаздывает!

– 他又迟到了!

Ну, он в своем репертуаре.

– 唉,他一直是这样的。

2)– Вижу, что ты снова нам наврал, впрочем, это было ожидаемо. Ты как всегда в своем репертуаре.

我发现,你又跟我们扯谎了,不过,我们也料到你这招儿了。你总是这幅德行。

| www.tsrus.cn/571689 |

相关阅读:俄语第五十二课。猫的谢肉节过去了。

作者:林梅

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn