世界文学史上有许多杰作,普通人几乎从未曾读过,但几个世纪以来却一直得到语言学家和文学家的热切讨论和分析。
《叶夫根尼·奥涅金》则是一部理论家与普通人都喜爱的文学著作。尽管人们对这部小说进行了长达数卷的各种研究,但它仍然深受普通俄罗斯读者的喜爱。其原因在于,除了文体优美、寓意深刻之外,这部小说读起来依然让人趣味盎然。书中人物的情感和思想依然打动着现代的文艺青年和乡村女孩。
小说情节扣人心弦。富有的贵族叶夫根尼还很年轻,但却已经厌倦了首都圣彼得堡的社交和娱乐生活。他来到乡下,继承了已故叔叔的遗产。
/ 安德烈亚斯兄弟电影公司,2024
百无聊赖的叶夫根尼遇到了热情的诗人奥涅金。他把这位新朋友介绍给自己心爱的姑娘奥尔加和她的亲妹妹塔季扬娜,后者爱上了神秘的奥涅金......随后,一场莎士比亚式的激情开始在俄罗斯大地上上演。
普希金于1823年开始创作这部诗体小说,当时他还不到24岁。小说于8年后的1831年才得以完成。这部作品就像一部引人入胜的连续剧,一章一章付梓。每读完一章,读者们都会屏息等待着下一章的发表。最后的结局着实震惊了公众。
普希金本人称自己的这部大型小说创作是一项壮举。“哎呀,普希金,哎呀,狗娘养的,”他在完成这部作品后可能会这样自言自语(事实上,他在写完另一部作品——诗体悲剧《鲍里斯·戈都诺夫》后就是这么说的)。
/ 安德烈亚斯兄弟电影公司,2024
《叶夫根尼·奥涅金》被称为“俄罗斯生活的百科全书”。这一说法是19世纪俄罗斯最著名的文学评论家维萨里昂·别林斯基(Vissarion Belinsky)首次提出。鉴于此,这一概念得以生根发芽,被大众所接受,并最终为成为俄语中的熟语。
普希金在一部24000字(仅200多页诗歌)的微型小说中(尤其是以托尔斯泰的标准来看),成功地展现了19世纪上半叶俄罗斯完整的生活图景。他用语言充分呈现了当时社会的全貌,描写了贵族庄园、农民生活、圣彼得堡上流社会和莫斯科旧贵族。
在他的小说中,俄罗斯中部地区的季节和景色不断变换,他对每一种景色都进行了丰富且令人难忘的描述,最终都成为教科书的范例。普希金还写了许多哲学和心理学方面的插叙和言论,一经发表便成为箴言。比如,“通达的人,我们承认,也能够/想法子使他的指甲美丽”或“我们爱女人越是不专心/我们就越被她们欢喜”。
从1825年发表第一章至今,这部小说以其复杂的构思、丰富的主题、对日常生活细节的细致描写以及以无与伦比的技巧对人物形象的深度刻画,令所有读者欲罢不能。对于作者而言,这一切易如反掌,能够轻松自如、毫不费力地完成!
/ 安德烈亚斯兄弟电影公司,2024
几乎每个俄罗斯人都熟读塔季扬娜写给奥涅金的信。即使不是全文,至少也能背出几句。这位生活在书本和大自然世界中的少女,向碰巧来到她所生活的偏远村庄且寂寞的拜伦式英雄大胆表白。她自己也意识到,也许他是一个“奸诈的诱惑者”,这是一个骗局。然而,她还是将自己命运的决定权交到了他的手中。
我过去的一切,整个生命
都保证了必然和你相见,
我知道,是上帝把你送来的
保护我直到坟墓的边沿……
值得注意的是,奥涅金非常欣赏这种勇敢的行为,尽管他玩世不恭,但并没有利用年轻女孩的少不经事。
普希金代表奥涅金本人写下爱情宣言,这是小说创作的最后一步(如果您还不知道这是为谁而写,我们将不透露细节)。
这是一封来自一个善于从经验中吸取教训的人写的信,但他生平第一次真正被爱情蒙蔽了双眼。在这封千古绝唱般的忏悔信中,他从全新的角度向读者展示了自己。
我知道:我的生命不会很久,
但假若可以延长它的期限,
必须是这样:每天早晨
我能知道下午就和您相见……
/ 安德烈亚斯兄弟电影公司,2024
俄罗斯第一批“上流”作家米哈伊尔·罗蒙诺索夫和亚历山大·苏马罗科夫斥责欧洲小说不道德,且毫无意义。
然而,至少在质量上可与之媲美的俄罗斯小说在当时根本不存在。
事实上,普希金是俄罗斯新小说和可阅读语言的开创者。它也是俄罗斯文学中最早的现实主义作品之一,描写了同时代人的生活和日常细节,且没有矫揉造作的浪漫主义或感伤。
小说的诗体结构和多层面的内容使其既难以舞台化,也难以银幕化。通常情况下,承担这项任务的导演只会选择一个片段或一句爱情台词,甚至上演一部以该主题为题材的幻想作品(例如,在莫斯科瓦赫坦戈夫剧院,塔季扬娜在白雪覆盖的舞台上与一只熊翩翩起舞......)。
最成功的例子之一是柴可夫斯基的歌剧《叶夫根尼·奥涅金》,该剧将普希金的诗歌改编成歌剧片段,音乐与文本的共生催生出一部全新的杰作。
/ 安德烈亚斯兄弟电影公司,2024
普希金的天才之处在于其丝丝入扣的押韵能力。他的韵律轻快而含蓄,诗句本身在俄罗斯人听来极为和谐。
然而,《叶夫根尼·奥涅金》并非简单的诗歌形式。每一节都有自己清晰的内部结构,诗人在整部小说中都遵循着这一结构。文学研究中甚至出现了“奥涅金句式”这一术语。
世界各地的译者仍然敢于将《叶夫根尼·奥涅金》翻译成自己的母语,并比拼谁译得最好。仅英语译本就有10多种,而且还在不断出现新的译本。
本文由《Russia Beyond》编辑部即TV-Novosti自治非营利机构项目准备
相关阅读:未竟之笔:莱蒙托夫最后笔记中的悲剧交响
读者更注重本国国情 俄商业图书销量增长
|www.tsrus.cn/681681|