俄语第二十八课。呼声是什么样的,回声就是什么样的。

2015年9月9日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】《透视俄罗斯》继续为大家发布俄语“小”课程,每周发一期。我们的“小”课程每周发布三部分内容:第一部分是一个俄罗斯谚语意义和用法的解释,第二部分是一个语法小知识,第三部分是一个口语中常用的表达。我们希望大家通过这个“小”课程进一步了解俄罗斯的文化,更加熟练地在交流中运用语言知识。
图片来源:William Chew/Flickr
图片来源:William Chew/Flickr
http://tsrus.cn/451559

扫一扫

1 - 俄罗斯谚语

Как аукнется так, и откликнется.

 这则谚语的意思是“呼声是什么样的,回声就是什么样的”。它的意义是你如何对待别人,别人就如何对待你,可译为“施于人者受予人”、“一报还一报”、“礼尚往来”。

 

2 - 语法和用法

俄语动词假定式的意义和用法(2)

假定式表示说话人的愿望,希望实现的动作。例如:

Был бы я космонавтом!  

我要是一名宇航员该多好!

Увидеть бы своими глазами Великую китайскую стену.

真想亲眼看看长城!

Поехать бы на прогулку в такую прекрасную погоду. 

这样的好天气应该去郊游。

 

3 - 口语表达

Как ...(+重复词) 表示惊讶、困惑、怀疑、不相信、反对、不同意、不满意等主观情态意义,例如:

- Ну а кто же тебя научил так играть?     

- 谁教你这么玩儿的?

- Как кто? Папа!

- 还能是谁?爸爸教的!   

 

- Вы что, хитрите?

- 你们干什么,想耍滑头么?

- То есть как – хитрю?

- 什么叫我耍滑头?

 

- Я тебе не верю!

- 我不相信你!

- Как это не веришь? Я доказать могу!

- 怎么不相信?我可以证明的!

 

相关阅读:俄语第二十七课。歌曲中的词是删不掉的。

俄语水平测试(二十八)

作者:林梅

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn