1 - 俄罗斯谚语
И волки сыты, и овцы целы.
这则谚语的意思是“狼也是吃饱的,羊也一只不少”。可将它译为“两全其美”。当我们组要做某个决定的时候,我们就可以使用这则谚语,指力求做出对大家都好、都方便的决定,使观点、趣味不相同的人都满意。
2 - 语法和用法
我们在第十九课的语法讲解中初步接触过俄语形容词的短尾形式,这次我们更为详细地讲解形容词短尾形式的构成。俄语中大部分形容词有长尾(полная форма)和短尾(краткая форма)两种形式。形容词短尾形式只有性和数的区别,没有格的变化。
形容词短尾形式由形容词去掉词尾构成。其单数阳行为秃尾,阴性词尾为-а,中性词尾为-о,复数词尾为-ы。例如:
здоровый - здоров, здорова, здорово, здоровы
молодой - молод, молода, молодо, молоды
如果词干是以-г, -к, -х和-ш, -ж, -ч, -щ结尾时,复数词尾为-и。例如:
великий - велик, велика, велико, велики
хороший-хорош, хороша, хорошо, хороши
如果形容词的词干以两个辅音结尾,后一个辅音是к,则短尾阳性形式在这两个辅音之间加元音о,后面一个如果是辅音н,则短尾阳性形式要加元音е。例如:
близкий-близок, близка, близко, близки
крепкий-крепок, крепка, крепко, крепки
有些形容词只用短尾形式。例如:
рад, рада, радо, рады
должен, должна, должно, должны
прав, права, право, правы
согласен, согласна, согласно, согласны
намерен, намерена, намерено, намерены
3 - 口语表达
Какое...(+重复词) 表示否定,气愤等主观情态意义,例如:
- Значит, видели его?
- 就是说,您见过他啦?
- Да какое видел! Его никто никогда не видел!
- 见过什么呀!从来没有人见过他!
有时候用Какое там,强调否定意义。
- Ты как всегда преувеличиваешь?
- 你又在夸大其词?
- Какое там преувеличиваю! Своими глазами видел!
- 我夸大什么啦!我亲眼见过!
相关阅读:俄语水平测试(二十五)