俄语第十六课。并非所有发光的都是金子。

2015年6月17日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】《透视俄罗斯》继续为大家发布俄语“小”课程,每周发一期。我们的“小”课程每周发布三部分内容:第一部分是一个俄罗斯谚语意义和用法的解释,第二部分是一个语法小知识,第三部分是一个口语中常用的表达。我们希望大家通过这个“小”课程进一步了解俄罗斯的文化,更加熟练地在交流中运用语言知识。
图片来源:Lawrence OP/Flickr
图片来源:Lawrence OP/Flickr
http://tsrus.cn/451507

扫一扫

1 - 俄罗斯谚语

Не всё то золото, что блестит.

这则谚语的直译是:并非所有发光的都是金子。也就是说,有些看起来漂亮的东西未必中用,人也同此理。也有词典将其翻译为:金玉其外未必不败絮其中。

 

2 - 语法和用法

句型“Что А, что Б...”用在说明两个事物或现象是一样的情况,但是在这个句子里,A和Б是反义词,可以译为:“不论А, 还是Б,都......”。

1)Что зимой, что летом – он всегда ходит в одних сапогах. 

不论冬夏,他总是穿着靴子。

2)Для него что жизнь, что смерть – все равно.

对于他来说生死已无关紧要了。

3)А по-моему, что казнить, что миловать – разница невелика.

我觉得,不论是处决还是赦免,差别都不大。

 

3 - 口语表达

Что ты! Ты что! Да ты что? Да что ты!

1) 表示不同意

 - Он пьет?

- 他经常喝酒么?

- Что ты! Никогда! 

- 你说的什么呀!他从不喝酒!

 

- Ты что, с ума сошел?! Бабушкины драгоценности продавать! 

你怎么回事?疯了么?你居然卖奶奶的珠宝!

 

2)起强调的作用

 - А хорошо она поет?

- 她唱的好么?

- Ты что! Лучше всех!

- 当然了!她唱的是最好的!

 

- Вкусные ли пирожки?

- 馅儿饼好吃么?

- Что ты, лучшие в городе!

- 当然了!这是城里最好吃的馅儿饼!

 

3)表示惊讶

 - Мы с ним быстро подружились.

- 我们迅速成为了朋友。

- Да что ты! Неужели?

- 真的?!难道是真的么?

 

- Я выиграл в лотерею!

- 我中奖啦!

- Да ты что! Поздравляю!

- 真的?!祝贺你!

 

相关阅读:俄语第十五课。眼前有福享,何必远处寻。

俄语水平测试(十六)

俄语图解词典 电影节

作者:林梅

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn