议员再提保护俄语纯洁性 民众与政府呼应者寥寥

2014年7月31日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】 俄罗斯自由民主党议员向国家杜马提议,对过度使用外来语行为实施罚款措施。然而,政府和广大民众对其效果并不看好。
广告牌上写着:“你在驾车时发短信(CMC)?很可惜,你得不到任何回复。”实际上,俄语“短信(CMC)”一词为外来语,即英文中的“短讯(SMS)”。图片来源:塔斯社
广告牌上写着:“你在驾车时发短信(CMC)?很可惜,你得不到任何回复。”实际上,俄语“短信(CMC)”一词为外来语,即英文中的“短讯(SMS)”。图片来源:塔斯社
http://tsrus.cn/447149

扫一扫

该俄罗斯自由民主党议员关注俄罗斯语言的纯洁性,已向国家杜马提交有关对过度使用外来语实施罚款措施的建议。鉴于互联网、现代技术和时尚潮流的广泛传播,俄语中大量使用英语词汇的现象越来越突出,有议员担心这会影响俄语的纯洁性。国家杜马于7月1日对该提案进行讨论,这在社会引发不小轰动。

该法案由多名俄罗斯自由民主党成员联合提出。他们认为,不仅应该禁止使用具有俄语同义词的外来语,而且应该对这一行为处以罚款。如果该法案获得通过并成为一项法规,将按照如下规定进行相应处罚:对于个人,罚款金额为2000-2500卢布(约合50-70美元);对于官员,罚款金额为400-5000卢布(约合110-150美元);对于法律实体,罚款金额为40000-50000卢布(约合1160-1460美元)。

该法案在普通民众与其他议员中引发讨论。国家杜马文化委员会副主席、著名导演弗拉基米尔·博托克(Vladimir Bortko)接受俄塔社记者采访时表示,这已经不是第一次提出类似建议。

博托克表示:"法国人最先提出这样的建议,他们担心由于英语单词的传播会导致伟大的法语的消失。因此提议不要过度使用外来词的做法完全正确"。同时,他警告称,有些借用的外来语已经成为俄语不可或缺的组成部分。例如,英语单词Manager与其俄语同义词(управляющий)现在则表示两种不同职位。

事实上,正如自由民主党议员所说,许多被借用的外来词已经在人们的社会交往中长期存在,因此很难界定"过度使用"的定义。例如,有些英语单词已很难用俄语同义词取代,如компьютер(computer,电脑)、футбол (football,足球)、принтер(printer,打印机)、видео(video,视频)、баржа(barge,驳船)、бот(boat,艇或小船)和шхуна(schooner,纵帆船)等。还有一些词汇来自法语,如бульон(bouillon,清汤)和буржуа(bourgeois,资产阶级分子)等。德语的例子同样不少,如генерал(general,将军)和фляжка(flasche,小瓶或小壶)等。

提出该法案的议员非常关注媒体、教师和作家等使用外来语的情况。这已经不是这些议员第一次提出类似建议。今年5月,有关禁止在电视、电台、电影及公开演出中出现脏话的法案已经获得通过。然而,此次自由民主党所关注的所谓保护俄语纯洁性的建议未能得到政府的认同。俄罗斯总统办公厅负责国家法律事务的部门认为,现有法律中已对俄语使用规则进行明确规定,不需要再作调整。

"一种为保护俄语纯洁性并获得政府资助的运动已经成为具有一定思想意识形态的理想主义的标志,这是在试图强化能够反映国家意志的完美语言",俄罗斯国立人文大学新闻学院院长、《苏联报刊的语言纯洁性》一书作者叶夫根尼娅·巴索夫斯卡娅(Yevgenia Basovskaya)指出。此外,她补充道,禁令通常只具有短期效果。

有关俄语纯洁性争议长期存在

清理外来语的努力在现代俄语出现不久后便很快开始。18世纪,俄罗斯国立大学创始人米哈伊尔·罗蒙诺索夫(Mikhail Lomonosov)曾尝试用俄语同义词替代相应外来语。具有讽刺意味的是,著名的《俄语详解词典》编纂者弗拉基米尔·达利(Vladimir Dal),甚至沙皇彼得大帝却最终将更多外来词引入俄语。

19世纪时任俄罗斯教育部长的亚历山大·希什科夫(Alexander Shishkov)是另一位俄语改革者。他曾整理出一份俄语与外来语对照表,其中不乏一些滑稽的俄语单词。伟大的俄罗斯诗人亚历山大·普希金(Alexander Pushkin)也在其著作《叶夫根尼·奥涅金》中取笑希什科夫所做的努力。他在诗中使用了法语“Du comme il faut...”,并补充道:"希什科夫,请原谅,我不知道如何翻译。"

俄罗斯历史和文化传统长期被两种相互矛盾的思想所占据,即斯拉夫派和西化派。双方各自拥有杰出的思想家和作家。前者主张不受西方影响,使俄罗斯获得独立发展,而后者则认为,如果俄罗斯跟随国外发展趋势,就没有必要将一切推倒重来。此外,双方的争论均涉及俄语中外来语的使用。有趣的是,这两大对立阵营的观点与当今社会相关,因此继续引发公众讨论。

作家亚历山大·索尔仁尼琴(Alexander Solzhenitsyn)是亲斯拉夫派的热心支持者,他曾耗费多年时间扩充俄语字典,他列出了其中已经过时、被丢失、被遗忘和一些不可思议的俄语单词。

与此同时,早在20世纪30年代的苏联时期,呼吁保持俄语纯洁性的主要活动家、作家马克西姆·高尔基(Maxim Gorky)就曾发表一篇名为《论语言》的文章,对使用粗俗和外省语言的现象进行批评。正如叶夫根尼娅·巴索夫斯卡娅所说,自称为人民政府的政府拒绝接收流行文化。"斯大林统治结束后,语言净化运动进入一个新阶段。苏联争取保持民族纯洁性,并试图重振许多俄罗斯帝国时的价值观和象征",叶夫根尼娅·巴索夫斯卡娅解释道。当时,该活动专门针对外国语言和来自外部的影响。1960年,语言斗争运动进入苏联解体前的最后阶段。巴索夫斯卡娅表示,当时运动的主要代表人物是苏联著名诗人、记者和文艺评论家科尔涅伊·楚科夫斯基(Korney Chukovsky)。他反对被广泛传播的官样文章和官僚语言,为此,他甚至创造了一个专有名词канцелярит(kantselyarit,笨拙的公文体)。

| www.tsrus.cn/35993 |

本文为《透视俄罗斯》专稿

作者:塔季扬娜·希洛夫斯卡娅(Tatyana Shilovskaya)

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn