法比奥·马斯特兰杰洛:“我自幼便与俄罗斯结下不解之缘”

2026年2月12日
【 字号:
法比奥成为指挥家纯属偶然。在意大利音乐学院攻读钢琴专业时,他曾受聘于一家歌剧院担任乐队首席。有一次,因指挥迟到,他临时被推上台执棒,却意外展露出过人的天赋。
Fabio Mastrangelo
来源:Maxim Blinov/俄新社
http://tsrus.cn/685361

扫一扫

法比奥游历广泛,曾在维也纳、日内瓦、柏林、纽约、多伦多等多座城市长期生活与学习,最终落脚俄罗斯。

“这仿佛是我的家族宿命。我父亲极其热爱俄罗斯文学与音乐,也十分钦佩苏联的太空探索成就,”法比奥回忆道。

他的姐姐在瓦伦蒂娜·捷列什科娃完成太空飞行后不久出生,父亲因此为女儿取名“瓦伦蒂娜”。“顺便一提,我母亲的娘家姓是‘Russo’,意为‘俄罗斯的’。看来,我血脉里不仅流淌着意大利的起源,也融入了俄罗斯的基因。”

对俄罗斯的初印象与对语言的热爱

 / Alexander Kryazhev/俄新社 / Alexander Kryazhev/俄新社

法比奥首次到访俄罗斯是在1999年6月,为参加著名指挥家伊利亚·穆辛的大师班。尽管只停留了一个月,但从抵达第一天起,他就认定圣彼得堡是属于自己的城市。“这座城市太美了,历史与建筑都令人震撼。我当即决定要在此定居。”

事实上,法比奥在抵达前就已通晓俄语——而这同样是偶然习得。这类偶然事件,似乎定义了他的人生轨迹。

早在1973年,八岁的他并没有太多娱乐选择。学校下午一点放学,午餐、写完作业、练琴两小时后,他通常去踢足球。

“但我来自南方的母亲觉得,冬天零上五度就已经冷得刺骨!于是我的足球活动在冬季戛然而止。我百无聊赖,突然发现家里有一套精美的百科全书。其中,俄语字母表这一章节深深吸引了我。”

法比奥自己也说不清为何对俄语如此着迷,但他开始自学俄语阅读。初次抵达俄罗斯时,他已能看懂街牌和地铁标识。

“我能用俄语给人写信……这在当时简直是救命稻草,因为那时候这里几乎没人会说外语。”他说。

 / Alexander Demyanchuk/塔斯社 / Alexander Demyanchuk/塔斯社

以意大利人敏锐的音乐听觉听来,有些俄语词发音很有趣。比如“shashlyk”(烤肉串):“烤肉的过程和‘sha-sh-lyk’这个发音组合在我脑中完全联系不起来。”他还惊讶地发现,“бракосочетание”(婚礼)这个词听起来竟毫无爱情的甜蜜意味。

“但总体而言,俄语非常富有诗意,而且和意大利语一样,非常适合歌唱。”法比奥坦言。

俄罗斯的音乐世界

如今,法比奥担任圣彼得堡国立夏里亚宾音乐剧院艺术总监。他认为俄罗斯音乐家有一个鲜明特质:无论排练情况如何,到了音乐会上,他们总能凝聚起来,表现得更加出色。

“俄罗斯音乐家也非常忠诚。对于那些由指挥亲自逐一挑选成员的乐团而言,尤其如此。彼此信任建立后,乐手们愿意赴汤蹈火跟随你。”马斯特兰杰洛解释道。

法比奥更直言,当今俄罗斯是古典音乐世界的引领者。他惋惜国内音乐厅数量不足,否则肯定场场爆满。

自2012年起,这位意大利指挥家创办了“歌剧面向所有人”国际音乐节,乐团在圣彼得堡的广场上为公众演出。“每年音乐节都至少有五万名听众前来。我们必须以歌剧院演出的同等水准为他们呈现。”马斯特兰杰洛说。

这位意大利人如何变成了俄罗斯人?

法比奥笑称,或许说明自己哪里还保留着意大利特质更容易——那就是午餐绝不能没有意面。除此之外,他觉得自己完全融入了俄罗斯,甚至沾染了许多当地的迷信和习惯。比如,出门后若发现忘带东西,回家时他总会照一眼镜子(以免招来厄运)。

“俄罗斯有一种其他国家没有的真诚。你和俄罗斯人打交道,立刻就能开诚布公地交谈,没有隔阂与秘密。我在这里感到无比自在。这里是我的第二故乡。”这位意大利人说道。

本文由《Gateway to Russia》编辑部即TV-Novosti自治非营利机构项目准备 

|www.tsrus.cn/685361|

斯韦特兰娜·洛马金娜 (Svetlana Lomakina)

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn