黑到伸手不见“зги”?你知道“зга”到底是什么吗?

2026年6月25日
【 字号:
Proveb: You can't see a thing
来源:Kira Lisitskaya/Gateway to Russia
http://tsrus.cn/686779

扫一扫

在很久以前,人们长途旅行主要靠马车代步。那时候没有导航仪、没有路灯,出门全靠经验与天意。遇上大雾、大雪、暴雨这样的恶劣天气,唯一能指引方向的,竟然是马车上的一个小小装置——зга。这其实是马车轭(дуга)上的一个小铁环,通常用来穿过不用的缰绳。如果天黑到连这么近的、如此关键的小环都看不见,那就说明:情况非常糟糕,前路一片漆黑,连路都看不清了,别想再往前走了!

       语言大师弗拉基米尔·达尔(Владимир Даль)在他的《解释词典》中就有这样一句形象的例子:“На дворе зга згою”——“院子外黑得伸手不见五指”,可见这个词在当时多么常见又直观。

       有学者认为,“зга”可能来源于古俄语词“стьга”,意思是“小路”或“通道”。于是,“не видно ни зги”其实可以理解为“连条小路都看不清”,进一步强化了黑暗中迷失方向的感觉。

       如今,“не видно ни зги”已成为人们形容一片漆黑、毫无可见之物的常用短语。比如你走夜路突然停电、或者露营时夜空无星,这句话再合适不过了。

       所以,别再小看“зга”这个不起眼的小词,它背后藏着的是一段马车时代的智慧与经验。下次当你说出“黑得连зга都看不见”时,别忘了,你其实是在用一句古老的旅人密码,告诉别人:“前面,真的什么也看不见了!”

本文由《Gateway to Russia》编辑部即TV-Novosti自治非营利机构项目准备     

|www.tsrus.cn/686779|

作者:安娜·波波娃(Anna Popova)

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn