俄语第十七课。好汉不吃眼前亏。

2015年6月24日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】《透视俄罗斯》继续为大家发布俄语“小”课程,每周发一期。我们的“小”课程每周发布三部分内容:第一部分是一个俄罗斯谚语意义和用法的解释,第二部分是一个语法小知识,第三部分是一个口语中常用的表达。我们希望大家通过这个“小”课程进一步了解俄罗斯的文化,更加熟练地在交流中运用语言知识。
图片来源:gotmikhail?/Flickr
图片来源:gotmikhail?/Flickr
http://tsrus.cn/451513

扫一扫

1 - 俄罗斯谚语

Умный в гору не пойдет – умный гору обойдет.

这则谚语的直译是:聪明的人不会进山,聪明的人会绕着山走。汉语中大约相近的谚语是:好汉不吃眼前亏。

 

2 - 语法和用法

形容词活用作名词

在我们所掌握的语法知识中,умный一词是形容词,它有性数格的变化。在使用时需要和被说明的名词在性数格上保持一致,如:умная девочка(聪明的小姑娘)。但是在上一则谚语中,这个词活用作名词,意为“聪明的人”。俄语里经常有这样的用法,如:прохожий (过路的人), ответственный (负责的人), русский (俄罗斯人), 等等。

 

3 - 口语表达

Вот еще! 表示拒绝和反对

1)- Ты скучала?

- 你想我吧?

- Вот еще! Нисколько не скучала!

- 才不呢!我一点也不想你!

2)Пойдешь со мной в кино?

- 跟我去看电影吧?

- Конечно, нет! Вот еще! Я с тобой вообще никуда не пойду!

- 当然不去! 想都别想!我跟你哪里也不会去的!

 

相关阅读:俄语第十六课。并非所有发光的都是金子。

俄语水平测试(十七)

俄语图解词典 远足

作者:林梅

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn