1 - 俄罗斯谚语
Умный в гору не пойдет – умный гору обойдет.
这则谚语的直译是:聪明的人不会进山,聪明的人会绕着山走。汉语中大约相近的谚语是:好汉不吃眼前亏。
2 - 语法和用法
形容词活用作名词
在我们所掌握的语法知识中,умный一词是形容词,它有性数格的变化。在使用时需要和被说明的名词在性数格上保持一致,如:умная девочка(聪明的小姑娘)。但是在上一则谚语中,这个词活用作名词,意为“聪明的人”。俄语里经常有这样的用法,如:прохожий (过路的人), ответственный (负责的人), русский (俄罗斯人), 等等。
3 - 口语表达
Вот еще! 表示拒绝和反对
1)- Ты скучала?
- 你想我吧?
- Вот еще! Нисколько не скучала!
- 才不呢!我一点也不想你!
2)Пойдешь со мной в кино?
- 跟我去看电影吧?
- Конечно, нет! Вот еще! Я с тобой вообще никуда не пойду!
- 当然不去! 想都别想!我跟你哪里也不会去的!
相关阅读:俄语第十六课。并非所有发光的都是金子。