北京俄语圆桌会议日前在北京俄罗斯文化中心举行。多名来自俄罗斯高校的代表、北京第二外国语大学教师代表、北京外国语大学俄语系副主任以及俄语语言学者出席了此次会议。
俄方高校教师讲述了在对中国学生进行俄语教学时常见的语言难点,如俄语字母发音、掌握字母表(很多学生将西里尔字母当作拉丁字母,并将字母“в(v)”读作“b”,将“р(r)”读作“p”,以及将“н(kh)”读作“h”等),与会者还对以下问题进行了热烈的讨论。
首先,目前,俄罗斯的中国留学生在预科系学习的时间为一年,但所有俄语教师表示,一年时间太短,不足以使学生的俄语水平达到可以进行专业学习的程度。特别是,如果其选择的专业为技术专业,这个问题就显得更加突出。
图片来源:Press Photo
据莫斯科钢铁和合金学院俄语与外国语言文学教研室副主任娜塔莉亚·波德沃伊斯卡娅(Natalya Podvoyska)介绍,为了解决这一问,各学科教师(包括物理、数学)共同编写了专业课词典,旨在逐步提升留学生们的词汇量。这样做的原因在于学生们没有掌握足够的科技术语,无法阅读科技文献。教师们指出,科技教材少也是问题之一。
其次,一些俄罗斯高校俄语教师表示,现在正在以《通往俄罗斯之路》为教材进行教学,该书由外语教学与教研出版社在中国出版发行。这本书是迄今为止最主要的俄语教材。来自俄罗斯其他地区的俄语教师认为,该书的主要问题在于内容大多基于莫斯科和圣彼得堡的相关信息编写。大部分在西伯利亚和远东地区学习的留学生从未到过上述两座城市,因此不容易理解教材内容。为了解决这一问题,当地高校编写自己的教学材料,内容以所在城市的风景名胜为主,例如克拉斯诺亚尔斯克。
俄罗斯高校俄语教师承认,自己并不清楚中国高校的俄语系依据什么教材进行俄语授课,同时也表达了希望为自己所在教研室购买教学参考书的愿望。据悉,这本教材名为《东方》(东方高等学校教材:大学俄语),同样由外语教学与教研出版社出版发行。这本教材为中国高校使用的首批俄语教材,不久前刚刚再版。北京外国语大学俄语系副主任何芳女士表示,“老东方”教材与“新东方”均由俄中两国语文学者共同编写。几代中国俄语学习者通过这本教材学习俄语,它经受住了时间的考验。何芳女士指出,老版“东方”比新版更有意思,因为书中的内容为逐步深入。新版教材中包含很多复杂的习题。然而,教材正在不断得到完善。
| www.tsrus.cn/37845|
本文为《透视俄罗斯》专稿