现代俄罗斯文学来袭 再次征服亚洲读者

2014年8月22日
【 字号:
【《透视俄罗斯》消息】 7月22日,香港国际图书博览会成功落下帷幕,并创下历年观众人数最多的新纪录。一周内,参观人数达到110万人。俄罗斯代表照例受邀进驻“国际文化村”。
图片来源:欧阳蕾
图片来源:欧阳蕾
http://tsrus.cn/451041

扫一扫

据香港国际书展主办方香港贸易发展局(HKTDC)代表介绍,"国际文化村"是书展的重要倡议之一,自2004年起开始实施。他说:"我们邀请外国领事馆和各类团体通过书籍和其他出版物展示自己的文化,并通过阅读为他们提供文化交流平台。今年,我们请到来自20多个国家和地区的30个外国参展团,哥伦比亚、哈萨克斯坦和沙特阿拉伯均为首次参展。"

按照传统,俄罗斯展台由获得俄罗斯联邦出版与大众传媒署和俄罗斯驻香港总领事馆支持的《俄罗斯报》承办。俄罗斯展台开通仪式后,所有来宾享受了别有风味的冷餐会。此外,俄罗斯代表团还举行了与俄罗斯青年女作家、"处女作"奖得主阿莉萨·加尼耶娃(Alisa Ganieva)见面会活动。加尼耶娃是作品已被翻译成中文并出版的为数不多的俄罗斯作家之一。她的中篇小说《你好,达尔加特!》被收入人民文学出版社2010年出版的《化圆为方-俄罗斯当代获奖小说集》。

图片来源:欧阳蕾

在与记者分享见面会的感受时,加尼耶娃表示:"两次见面会上都提了很多问题。俄罗斯的多民族性和多宗教性对于很多听众来说是一种新认识,他们提出了很多关于这方面的问题。照例,也涉及到图书审查的问题。有趣的事,并不是所有人都能听懂英语,因此在活动过程中读者会互相翻译成粤语。参加活动的还有俄罗斯移民、俄罗斯商人,他们完全出于爱国主义情感而来。总而言之,我们见到了面,而且都很热情。"

俄罗斯展台上举行的另一项互动活动是俄罗斯文学知识有奖问答。任何希望赢得珍贵奖品——一套大型俄罗斯彩色插画书籍的人只需回答几个问题。例如,"幸福的家庭都是相同的"这句话出自哪本名著?或者,普希金最著名的作品名称是什么?回答出第一道题才可以进入下面的问题:请说出5位俄罗斯作家的名字。但出乎所有人意料的是,这第一个问题几乎难倒了所有人。

《俄罗斯报》副总编辑、《透视俄罗斯》出版人叶甫根尼·阿波夫(Evgeny Abov)表示:"当然,我们明白,在香港,背景信息和对俄罗斯文学的态度与大陆完全不同。香港没有经历过上世纪中期的十年苏中友谊,却经历了长达150年的英国统治。其中74年里,在这座城市完全没有任何俄罗斯代表机构。与大陆读者相比,为了引起香港读者的兴趣,当然要更加积极,要多做准备。我们很高兴能为这项伟大的工作贡献出自己的力量。对于我们来说,面对亚洲是首要工作之一,特别是现在。我们曾经两次参加北京书展,尤其是去年,莫斯科成为特邀友好城市,当然,非常吸引人。这是我们第三次参加香港书展,但这里的兴趣要弱一些,无疑,受众不同,这很显然。"

图片来源:欧阳蕾

俄罗斯展台上展示了介绍俄罗斯的中英文版精美图册,并专门为本届书展准备了介绍俄罗斯当代文学发展的16页中文繁体小册子——《阅读俄罗斯》。1500份小册子几乎分发一空——可见人们还是有感兴趣的。

香港贸易发展局的代表指出,"俄罗斯有着悠久的文学史和丰厚的文学遗产,其中不乏伟大的小说、散文和诗歌作品。因此,设立俄罗斯展台对于香港书展非常重要。我们可以借此向我们的读者提供更好地了解俄罗斯文化和扩展阅读空间的机会。此外,这也能更加符合我们书展'阅读全世界'的主题,并使书展更加国际化"。他强调,期待俄罗斯展台明年能够继续参展,而这无疑与俄罗斯方面的想法不谋而合。有了三次参展经验,《俄罗斯报》将与联邦新闻署在2015年书展中以更多样和有趣的节目为香港读者带去惊喜。

| www.tsrus.cn/36421 |

本文为《透视俄罗斯》专稿

作者:欧阳蕾(Olga Gorshkova)

《透视俄罗斯》网站及其所有方《俄罗斯报》拥有网页发布所有信息和资讯的完全版权。未经过《透视俄罗斯》网站编辑书面同意禁止转载。联系邮箱:info@tsrus.cn