据光明网报道,上海译文出版社日前推出《帕斯捷尔纳克诗全集》,这是迄今为止国内出版的最为完整的帕斯捷尔纳克诗歌集,汇合帕斯捷尔纳克各个时期的诗歌佳作总计499首,填补了国内俄罗斯文学研究与翻译的一项空白。本书由北京大学俄语系教授、俄语文学专家和翻译家顾蕴璞先生领衔,联合国内俄语文学翻译名家北京大学教授李海、上海外国语大学教授冯玉律、华东师范大学教授王智量,并集俄语文学翻译的中青年骨干北京外国语大学教授周清波、北京大学教授陈松岩等共同翻译。按《早期》、《越过壁垒》等分集收诗327首,并附录《云中的孪生子》、《越过壁垒》等小集172首。
据《南方都市报》报道,翻译家顾蕴璞在序言中认为,"帕斯捷尔纳克的诗歌风格是'白银时代'众多诗歌流派相互碰撞而在他的灵感中所打出的独特火花。"他指出,解读帕斯捷尔纳克的诗,不能像解读勃洛克、叶赛宁的诗那样主要凭借诗人生平的发展轨迹,而应像解读费特、阿·托尔斯泰的诗那样主要从跟踪艺术思维的脉络入手,"因为他对诗艺术本身的探索远远高于他对自身经历的移位。"
俄罗斯文学家鲍·列·帕斯捷尔纳克此前广为知晓的是长篇小说《日瓦戈医生》、自传体随笔《安全保护证》等,但其早年即因勇于创新蜚声诗坛,诗歌是其创作中极为重要的一部分。1958年,他以"在现代抒情诗和伟大的俄国小说的传统领域所取得的巨大成就"获得诺贝尔文学奖。
| www.tsrus.cn/35319 |