中国内地版本
2025年6月30日
学界普遍认为,14—15世纪之交,“pelmeni”随突厥游牧民族传入乌拉尔与西伯利亚;也有说法称其源自中国。无论路径如何,名称本身来自科米-彼尔米亚克语“pel”(耳)与“nyan”(面包),意为“面包做的耳朵”。
在极寒地带,面皮裹肉等于救命稻草:一次包几百只,扔到室外就是天然冰柜;归来抓一把,沸水一滚,几分钟就能吃上热乎、顶饱的一餐。旅行者和大家庭都靠它“战略囤粮”。
/ Legion Media
约在19世纪,俄罗斯中部居民也迷上这种“小耳朵”。当时交通发展,人口流动频繁,各地习俗快速交融,“pelmeni”就成为了俄罗斯的主食。——从路边驿站到莫斯科、圣彼得堡的高档餐厅都能点到。为保证地道,老板甚至专门从西伯利亚请厨子。
真正的普及是苏联时期。上世纪30年代中期,家庭作坊升级为工业化生产:鸡肉、牛肉、鱼肉馅五花八门,关键价格还亲民。全国冒出专门店“饺子馆”,便宜又快捷。可惜并非所有人都买账,于是大批苏联人继续回家自己包——味道才地道。
/ Maria Afonina
对几代俄罗斯人来说,“一起包饺子”是最重要的家庭仪式之一。想象这样的画面:窗外寒冬黑夜,厨房灯火通明,祖孙三代围着餐桌擀皮、填馅、捏褶。制作过程本身并不难,却能把人紧紧黏在一起:既是亲情互动,也是厨艺创作,甚至像一场集体冥想。包好的饺子一部分当场下锅,一部分装袋塞进冰箱,未来某个忙乱日子再救急。那天的笑声与蒸汽,会成为家人一生回味的暖。俄罗斯人对饺子的爱,归根到底是对“家”与“团圆”的无限眷恋。
本文由《Gateway to Russia》编辑部即TV-Novosti自治非营利机构项目准备
|www.tsrus.cn/684785|